VOILE LATINE DE SETE ET DU BASSIN DE THAU

Chantier naval de la Plagette – Patrimoine Maritime Méditerranéen

Page d’exemple

La ligne Holworth

Ted Holworth était un notable
Dont l’argent venait de la mer
Tous les paroissiens respectables
Admiraient sa piété de fer
Admiraient sa piété de fer

Sans doute il ne confondait guère
Les affaires et les sentiments
Mais sa parole était sincère
C’est du moins c’que disaient les gens
C’est du moins c’que disaient les gens

Il avait tout d’un homme honnête
Mais il faut vous dire la vérité
Il était noir sous l’étiquette
Et ses bateaux étaient damnés
Ses bateaux étaient damnés

Ils transportaient aux antipodes
Des hommes attachés par le pied
Bagnards de sang ou de maraude
Et criminels de majesté
Criminels de majesté

Ils avaient offensé la Reine
Ou bien massacré pour voler
Mais ils tiraient à la même chaîne
Que des innocents humiliés
Des innocents humiliés

Ceux-là s’en allaient vers l’enfer
Pour un crime abominé
Ils n’avaient pas voulu se taire
Par amour de la vérité
Amour de la vérité

La coque était puante et noire
Les gardiens comme des loups
Tant de misère de désespoir
Avait de quoi vous rendre fou
Avait de quoi vous rendre fou

Depuis le monde a bien changé
La ligne Holworth a fait peau neuve
Elle est très bien considérée
Sa réussite est un chef d’oeuvre
Sa réussite est un chef d’oeuvre

Il n’y a plus de bagnards dans les cales
Mais les marins crient comme avant
Sous son pavillon triomphal
Elle transporte des émigrants
Elle transporte des émigrants

Le baleinier

Paroles originales

There once was a ship that put to sea
The name of the ship was the Billy O’ Tea
The winds blew up, her bow dipped down
Oh blow, my bully boys, blow (huh)

Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguing is done
We’ll take our leave and go

She’d not been two weeks from shore
When down on her a right whale bore
The captain called all hands and swore
He’d take that whale in tow (huh)

Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguing is done
We’ll take our leave and go

Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da

Before the boat had hit the water
The whale’s tail came up and caught her
All hands to the side, harpooned and fought her
When she dived down low (huh)

Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguing is done
We’ll take our leave and go

No line was cut, no whale was freed
The captain’s mind was not of greed
And he belonged to the Whaleman’s creed
She took that ship in tow (huh)

Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguing is done
We’ll take our leave and go

Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da

For forty days or even more
The line went slack then tight once more
All boats were lost, there were only four
But still that whale did go (huh)

Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguing is done
We’ll take our leave and go

As far as I’ve heard, the fight’s still on
The line’s not cut, and the whale’s not gone
The Wellerman makes his regular call
To encourage the captain, crew and all (huh)

Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguing is done
We’ll take our leave and go

Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguing is done
We’ll take our leave and go

*************************************************************************

Version Française de Jacques MOLINARI

Dès qu’a soufflé un bon vent portant
A pris la mer ce vieux bâtiment
Que l’on appelait la Sirène
pour aller chasser la baleine

Refrain :
Cap’tain a embarqué
Des haricots du lard salé
Deux tonneaux d’un bon rhum
qui donne du coeur aux hommes

Un soir un coup de vent du Nord
Couche le bateau sur son tribord
L’gaillard d’avant plonge dans l’eau
Dégueule l’écume par les dalots !

Refrain

Tous les gabiers grimpent dans les haubans
Pour serrer les voiles dans les rabans
Si tu veux faire un vieux marin
Faut rentrer la toile dans les grains !

Da, da …

Un beau matin, par travers tribord
Nage un cétacé qui souffle fort
Hardi les gars, à vos harpons !
Je veux la bête sur le pont !

Refrain

En vue des côtes de Valpariso
Ils ont piqué trois beaux cachalots
Et sous le vent des Kerguelen
On arrimé quatre baleines

Da, da …

Deux ans plus tard sont d’retour au port
Les cales bien pleines jusqu’aux sabords
Hommes et bateau bien fatigués
D’avoir sur les mers bourlingué

Cap’tain a embarqué
Des haricots du lard salé
Deux tonneaux d’un bon rhum
qui donne du coeur aux hommes

Da, da da …

Dans la soute il restait
Des haricots du lard salé
Du rhum y’en avait plus
L’équipage a tout bu !

Ajout léo

ce lien renvoie sur une page de mon cloud avec tous les chants répété… à voir